lunes, 24 de noviembre de 2008

Las Principales variantes que encuentro son:

BIBLIA DE JERUSALÉN
22, 32 El Ángel de Yahvé le dijo; « ¿Por qué has pegado a tu burra con ésta ya tres veces? He sido yo el que he salido a cerrarte el paso, porque delante de mí se tuerce el camino.
REINA VALERA 2000
22, 32 Y el ángel del SEÑOR le dijo: ¿Por qué has herido tu asna estas tres veces? He aquí yo he salido por tu adversario, porque [tu] camino es perverso delante de mí.
DIOS HABLA HOY
22, 32 pero el ángel del Señor le dijo: --¿Por qué le pegaste tres veces a tu asna? Yo soy quien ha venido a cerrarte el paso, porque tu viaje me disgusta.
LA TORÁ
22, 32 El Ángel de Adonai le dijo; "¿Por qué has pegado a tu burra con ésta ya tres veces? He sido yo el que he salido a cerrarte el paso, porque delante de mí se tuerce el camino.

23, 2
Balaq hizo lo que le había dicho Balaam, y ofreció en holocausto un novillo y un carnero en cada altar.

23, 2
Y Balac hizo como le dijo Balaam; y ofrecieron Balac y Balaam un becerro y un carnero en [cada] altar.

23, 2
Balac hizo lo que Balaam le dijo, y entre los dos sacrificaron un becerro y un carnero en cada altar.

23, 2
Balaq hizo lo que le había dicho Balaam, y ofreció en holocausto un novillo y un carnero en cada altar.

23,3
Dijo entonces Balaam a Balaq: «Quédate junto a tus holocaustos, mientras yo voy a ver si me sale al encuentro Yahveh. La palabra que me manifieste, te la comunicaré.» Y se fue a un monte pelado.

23, 3
Y Balaam dijo a Balac: Ponte junto a tu holocausto, y [yo] iré; por ventura el SEÑOR me vendrá al encuentro, y cualquiera cosa que me mostrare, te la noticiaré. Y así se fue solo.

23,3
Luego Balaam le dijo a Balac: --Quédate junto al sacrificio, mientras voy a ver si el Señor viene a encontrarse conmigo. Luego te comunicaré lo que él me déa conocer. Y Balaam se fue a una colina desierta,

23,3
Dijo entonces Balaam a Balaq: "Quédate junto a tus holocaustos, mientras yo voy a ver si me sale al encuentro Adonai. La palabra que me manifieste, te la comunicaré." Y se fue a un monte pelado.

23, 20 He aquí que me ha tocado bendecir; bendeciré y no me retractaré.

23, 20 He aquí, [yo] he tomado bendición; y él bendijo, y no la revocaré.

23, 20 Yo tengo órdenes de bendecir; si Dios bendice, yo no puedo contradecirlo.


23, 20 He aquí que me ha tocado bendecir; bendeciré y no me retractaré.

23, 21 No he divisado maldad en Jacob, ni he descubierto infortunio en Israel. Yahveh su Dios está con él, y en él se oye proclamar a un rey.

21 No ha mirado iniquidad en Jacob, ni ha visto rebelión en Israel; el SEÑOR su Dios [es] con él, y júbilo de rey en él.

21 Nadie ha visto engaño ni maldad en Israel, el pueblo de Jacob.
El Señor su Dios está con ellos,
y ellos lo aclaman como rey.


21 No he divisado maldad en Jacob, ni he descubierto infortunio en Israel. Adonai su Di-s está con él, y en él se oye proclamar a un rey.

24, 14 Ahora, pues, que me marcho a mi pueblo, ven, que te voy a anunciar lo que hará este pueblo al cabo del tiempo.»

24, 14 Por tanto, he aquí, yo me voy ahora a mi pueblo; ven, te indicaré lo que este pueblo ha de hacer a tu pueblo en los postrimeros días.

24, 14 Pues bien, regreso a mi país; pero antes voy a decirte lo que este pueblo hará en el futuro con tu pueblo.

24, 14 Ahora, pues, que me marcho a mi pueblo, ven, que te voy a anunciar lo que hará este pueblo al cabo del tiempo."

24, 17
Lo veo, aunque no para ahora, lo diviso, pero no de cerca: de Jacob avanza una estrella, un cetro surge de Israel. Aplasta las sienes de Moab, el cráneo de todos los hijos de Set.

24, 17
Lo veré, mas no ahora; lo miraré, mas no de cerca; SALDRÁ ESTRELLA DE JACOB, y se levantará cetro de Israel, y herirá los cantones de Moab, y destruirá [a] todos los hijos de Set.

24, 17
Veo algo en el futuro, diviso algo allá muy lejos: es una estrella que sale de Jacob, un rey que se levanta en Israel.
Le aplastará la cabeza a Moab, aplastará a todos los descendientes de Set.

24, 17
Veo algo en el futuro, diviso algo allá muy lejos: es una estrella que sale de Jacob, un rey que se levanta en Israel.
Le aplastará la cabeza a Moab, aplastará a todos los descendientes de Set.

24, 22 Pero el nido es de Beor; ¿hasta cuándo te tendrá cautivo Asur?

24, 22 porque el ceneo será echado, cuando Assur te llevará cautivo.

TEXTO OMITIDO
24, 22 Pero el nido es de Beor; ¿hasta cuándo te tendrá cautivo Asur?

24, 24 barcos por el lado de Kittim. Oprimen a Asur, oprimen a Héber; también él perecerá para siempre.»

24, 24 Y [vendrán] navíos de la costa de Quitim, y afligirán a Assur, afligirán también a Heber; mas él también perecerá para siempre.
24, 24 Vienen naves de la costa de Chipre, y dejarán en ruinas a Asiria y a Éber, pues también Éber será destruido."

24, 24 Vienen naves de la costa de Chipre, y dejarán en ruinas a Asiria y a Éber, pues también Éber será destruido."
.

No hay comentarios: